Juventus Football Club

教皇約翰·保羅二世(若昂·保羅二世)位於亞速爾群島/葡萄牙亞速爾群島蓬塔德爾加達國際機場 - joão paulo 個照片及圖片檔«Comment est-ce de jouer pour la Juve? La Juve pense sûrement qu'il est juste de le faire pour en tirer le meilleur parti, pour d'autres, cela pourrait être une chose négative. Au début je ne comprenais pas les visages de mes coéquipiers quand on dessinait, je me disais qu'après tout on avait marqué un point. Il est plus à gauche sur le terrain mais il bouge beaucoup, mais Mandzukic est aussi une référence. Une route, peut-être la plus fascinante mais aussi la plus difficile, a Paris pour destination finale, tandis que l'autre serpente quelques kilomètres plus au nord, au-delà de la Manche, et a Londres pour terminus. Il connaît les équipes qui travaillent bien ensemble (par exemple, il sait tout cela et transmet son savoir à ses lecteurs avec une richesse d'illustrations et une facilité dialectique sans comparaison. Les lecteurs sont invités à nous aider à poursuivre le sujet, et notamment sur la base de Tartakower est l'un des auteurs d'échecs les plus difficiles à traduire en anglais (entre autres A. Nimzowitsch et FKC'est principalement en apprenant à connaître et à apprécier les pièces de ce point de vue – s'émerveillant de leurs pouvoirs et les prenant en pitié dans leurs faiblesses (pauvres pions isolés, pauvres tours et cavaliers cloués) – qu'il est possible de devenir un metteur en scène efficace les tragi-comédies qui se jouent sur les 64 cases.

Mes meilleurs jeux d'échecs 1905-1930 et Tartacover vous parle ne sont pas identiques. Les notes ci-dessus ne sont pas, hélas, des réponses directes aux questions de notre correspondant sur les manuscrits des livres d'Alekhine, car nous en sommes encore au stade de la préparation du terrain. Cependant, une complication doit encore être considérée. Il vint féliciter son vieil ami Renaud et ajouta d'un clin d'œil : « Et maintenant, Georges, il ne te reste plus qu'une chose à faire : c'est apprendre à jouer! Alekhine était de la partie. Une charmante petite note accompagnait le colis de mots encourageants d'appréciation et joignait une autre lettre que le Dr Alekhine a dit que je pouvais utiliser comme je le souhaitais, et que l'éditeur a en fait utilisée sur le texte de présentation du livre lors de sa sortie. Le récit de Mont ne fait aucune mention d'un quelconque arrangement pour traduire le deuxième volume d'Alekhine de Best Games (qui a été publié le 18 octobre 1939, comme indiqué sur la couverture intérieure de CHESS, novembre 1939). Y a-t-il donc des raisons de croire que du Mont n'était pas le traducteur (auquel cas, qui l'était?), ou du Mont a-t-il confirmé ailleurs qu'il l'a bien traduit?

A notre connaissance, le second tome des Meilleurs jeux d'Alekhine n'est, à ce jour, jamais paru en français. Kg3, ' A ce stade, les noirs ont perdu en dépassant leur temps limite. Quelques mois plus tard, Alekhine vient à Nice, roma maillot apportant le manuscrit de ses Mes meilleurs jeux 1908-1923 dans le but d'en faire vérifier le texte français par Renaud. La première édition était My Best Games of Chess 1908-1923, publiée par G. Bell à l'été 1927. Comme indiqué dans CN Par contraste, je peux dire que le premier homme que j'ai rencontré qui avait lu les commentaires du Dr Alekhine sur le texte de présentation m'a demandé, "Qu'est-ce que cela vous a coûté? Anderson, qui a été cloué au lit pendant une grande partie de sa jeunesse avec une forme grave d'arthrite, a développé la grippe lors des derniers tours de l'Olympiade, mais a continué à jouer jusqu'à et y compris l'avant-dernier tour. The Toronto Telegram du 15 octobre 1958, page 13, précise que le médecin de l'équipe russe n'a été appelé pendant l'Olympiade que lorsque Anderson, son voisin d'hôtel, a attrapé la grippe. Bien qu'il ne soit publié qu'en 1952, le manuscrit a été livré en 1939 (voir le BCM, avril 1952, page 105 et mai 1952, page 133). Il serait exceptionnel qu'en 1938-39, du Mont puisse travailler concurremment à cet immense projet et à une traduction du livre d'Alekhine, outre la finalisation en 1938 La base de la combinaison aux échecs.

Les pages xvii-xxiv portaient une Préface d'Alekhine datée de septembre 1936, mais nous ne voyons aucune information pertinente sur la genèse de la collection, qui fut la première parution des meilleurs jeux d'Alekhine en français. « J'ai rencontré Alekhine pour la première fois en juillet 1923, à Paris, lors du premier championnat national organisé par la nouvelle Fédération française des échecs. Une autre considération à propos de du Mont est qu'à la fin des années 1930, il préparait, conjointement avec Tartakower, le livre de 665 pages 500 Master Games of Chess. CN 3377 (voir page 304 de Chess Facts and Fables) mentionne qu'à la page 65 du livre de Tartakower Ideas modernis en las Aperturas de ajedrez (dont nous avons la cinquième édition, publiée à Buenos Aires en 1967) il fait mystérieusement référence à 1 e4 Nf6 2 Nc3 comme 'Variante du Yatagán'. C'est un bon début pour une campagne de qualification qui verra également les Azzurrini affronter le Pays de Galles, la Yougoslavie et la Finlande. Chaque après-midi, lui et Renaud arrivaient au club où ils disputaient les matchs avec un petit groupe de jeunes joueurs écoutant avec impatience les commentaires d'Alekhine. J'avais accompagné Renaud comme second.

Leave a Reply

Your email address will not be published.